Wszystkie wpisy, których autorem jest admin

Paul Auster na Festiwalu Conrada w Krakowie

W październiku bieżącego roku amatorzy literatury wielkiego amerykańskiego twórcy Paula Austera będą mieli okazję spotkać go osobiście podczas Festiwalu Conrada w Krakowie w dniach 20 – 26 października. Ten wybitny amerykański pisarz jest jednocześnie tłumaczem literatury francuskiej, eseistą, scenarzystą i reżyserem filmowym. Studiował na Columbia University, żył przez pewien czas w Paryżu i tłumaczył poezję francuską. Związał jednak zawodowe i prywatne życie z Nowym Jorkiem, gdzie umieścił akcję swoich powieści takich, jak na przykład Trylogia nowojorska czy Sunset Park. Za główne dzieła jego twórczości uważa się przede wszystkim wspomnianą Trylogię nowojorską, która zawiera wydane pod tym jednym tytułem trzy powieści opublikowane w roku 1985 i 1986: Szklane miasto, Duchy, Zamknięty pokój. W swoich książkach Paul Auster stosuje pewnego rodzaju intertekstualność odnosząc się bezpośrednio słowami bohaterów do dzieł literatury światowej. Autor skompilował również w ramach książki pt. True Tales of American Life 180 opowieści przesyłanych przez słuchaczy stacji National Public Radio i odczytywanych przez niego na antenie.

Tłumacz przysięgły angielski Łódź

Tłumacz przysięgły w Łodzi z siedzibą przy ul. Siewnej 15 lok. 302 oferuje usługi tłumaczeń różnorodnych dokumentów . Krótkie terminy tłumaczeń dokumentów standardowych, np. zaświadczenie o niekaralności, dokumenty samochodowe, dyplomy, świadectwa, akty notarialne, umowy, wypisy z KRS itp. Tłumaczenia z/ na angielski czy niemiecki gotowe na kolejny dzień, a jeśli potrzeba – angielski wykonujemy od ręki.

Zapraszamy do naszego biura tłumaczy przysięgłych przy ul. Siewnej 15 lok. 302 w Łodzi. Dogodny dojazd z centrum Łodzi (Piotrkowska, pl. Wolności) w 10 minut.

 

 

http://blog.lextraduct.pl/do-biura-tlumaczen-od-wlokniarzy-w-lodzi

Tłumaczenia Konstantynów Łódzki

Klienci z Konstantynowa Łódzkiego chcący skorzystać z usług Biura Tłumaczeń LEX-TRADUCT, mogą się z nami kontaktować telefonicznie pod nr. 667 051 070 lub mailowo biuro@lextraduct.pl. Nasze biuro tłumaczeń i Konstantynów Łódzki dzieli niewielka odległość. Aby dojechać do siedziby tłumacza w Łodzi przy ul. Siewnej 15 lok. 302, mieszkańcy i firmy z Konstantynowa mogą skorzystać z drogi nr 710, (ul. Łódzka przechodząca w ul. Konstantynowską), później należy skręcić w ul. Krakowską, Biegunową i Wieczność. Względnie można pojechać trasą nr 71 (ul. Zgierska), potem skręcić w ul. Złotno w Łodzi, następnie w ul. Krakowską, Biegunową i Wieczność. Poniżej znajduje się mapa dojazdu.

Strona główna Biura Tłumaczeń LEX-TRADUCT

Dojazd do biura tłumaczeń w Łodzi od ulic: Aleksandrowska i Traktorowa

Miło jest nam poinformować, że ulica Traktorowa jest już przejezdna – remont trwa nadal, ale droga jest całkowicie otwarta. W związku z tym klienci, którzy chcieliby dostać się do siedziby naszego biura tłumaczeń na ul. Siewnej 15 lok. 302 w Łodzi od ulicy Aleksandrowskiej, św. Teresy, Duńskiej, Wersalskiej lub Szparagowej, mogą już korzystać z nowo wyremontowanej ul. Traktorowej i przywieźć swoje dokumenty do tłumaczenia.

Serdecznie zapraszamy.

Informacje na temat dojazdu do tłumacza przysięgłego języka angielskiego w Łodzi od ulicy Włókniarzy przez wyremontowaną ul. Drewnowską.

Poprzedni wpis o utrudnieniach drogowych.

Tłumacz przysięgły Stryków

Podobnie jak w przypadku klientów z Ozorkowa, wszystkie osoby mieszkające w Strykowie i okolicach, które potrzebują skorzystać z usług tłumacza przysięgłego w zakresie m.in. tłumaczenia dokumentów samochodowych, aktów urzędu stanu cywilnego (akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu), zaświadczenia o niekaralności, dowodu rejestracyjnego samochodu, świadectwa szkolnego, dyplomu wyższej uczelni, suplementu dyplomu, aktu notarialnego, świadectwa pracy, umów handlowych, aktu notarialnego, zapraszamy do siedziby tłumacza przysięgłego w Zgierzu, ul. Staffa 42/14, tel. 602 426 702

Wszelkie dodatkowe informacje na temat usług tłumaczeniowych można znaleźć na stronie www.tlumacz-przysiegly-zgierz.pl

Tłumacz przysięgły Ozorków

Wszystkie osoby, które potrzebują pomocy tłumacza przysięgłego zarówno w przypadku tłumaczenia dokumentów, jak i asysty u notariusza (tłumaczenia ustne u notariusza), a które mieszkają w Ozorkowie lub okolicy, mogą skorzystać z usług tłumacza z siedzibą w pobliskim Zgierzu.

Zapraszamy do kontaktu pod numerem telefonu 602 426 702 i odwiedzenia strony internetowej www.tlumacz-przysiegly-zgierz.pl

Oferta tłumaczeń przysięgłych dla agencji celnych

Szanowni Państwo!

Działamy na rynku od 2004 roku. Oferujemy szeroki wachlarz usług tłumaczeniowych
we wszystkich językach europejskich, w tym m.in. angielskim, francuskim, niemieckim, niderlandzkim. Wychodząc naprzeciw Państwa potencjalnym potrzebom, przygotowaliśmy atrakcyjną propozycję współpracy. Oferujemy tłumaczenia wszelkich dokumentów związanych z rynkiem transportowym, takich jak:
faktury

  • dokumenty rejestracyjne pojazdów, np. dowód V5c
  • polisy ubezpieczeniowe
  • zaświadczenia, świadectwa
  • deklaracje celne
  • deklaracje podatkowe (PIT, CIT)
  • dokumenty celne
  • umowy handlowe
  • dokumentacje przetargowe.
Gotowy przekład, w zależności od Państwa oczekiwań, dostarczymy drogą elektroniczną, pocztą tradycyjną lub faksem. W przypadku stałej współpracy oferujemy atrakcyjne ceny dostosowane do indywidualnych potrzeb klienta. W przypadku jakichkolwiek pytań, pozostajemy do Państwa dyspozycji pod numerem telefonu +48 667 051 070, adresem e-mail: biuro@lextraduct.pl lub zachęcamy do odwiedzenia naszej siedziby, która mieści się przy ulicy Siewnej 15 w Łodzi.

Zapraszamy serdecznie do współpracy! Przy chęci podjęcia współpracy prosimy o powołanie się na niniejszy wpis.

Strona główna biura tłumaczeń LEX-TRADUCT w Łodzi.

Do biura tłumaczeń od Włókniarzy w Łodzi

Informujemy, że ulica Drewnowska pod wiaduktem jest już przejezdna, zatem klienci jadący do naszego biura tłumaczeń przysięgłych od strony ul. Włókniarzy (Łódź) mogą skręcić w ulicę Drewnowską i dojechać do nas na ul. Siewną 15 lok. 302 w ciągu 5 minut. Zapraszamy.

Strona biura tłumaczeń LEX-TRADUCT

Poprzedni wpis o utrudnieniach drogowych.

Tłumaczenie przysięgłe (poświadczone) a tłumaczenia zwykłe

Często klienci korzystający z usług tłumaczeniowych zastanawiają się, czy potrzebne jest im tłumaczenie przysięgłe (prawidłowe określenie to tłumaczenie poświadczone lub uwierzytelnione). W naszym biurze w Łodzi staramy się zawsze określić cel, w jakim dany dokument będzie wykorzystany. Jeżeli na przykład umowa handlowa będzie używana wewnątrz firmy lub przy roboczych negocjacjach między kontrahentami, jej treść będzie modyfikowana albo uzupełniona zostanie o dodatkowe elementy, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy, bo porozumienie na tym etapie nie ma charakteru wiążącego. Po zakończeniu etapu dyskusji strony mogą zwrócić się natomiast do tłumacza przysięgłego o przełożenie kontraktu, by upewnić się i mieć gwarancję, że treść jest zgodna z przedłożonym oryginałem. Poświadczone tłumaczenie może wówczas służyć jako baza do zawarcia porozumienia między podmiotami.

Podobnie jest w przypadku tłumaczenia dokumentów urzędowych. Wszelkiego typu formularze, deklaracje podatkowe, świadectwa czy akty notarialne bądź wystawione przez urząd stanu cywilnego wykorzystywane w celach oficjalnych, które mają być przedłożone do między innymi instytucji lub organów administracji publicznej, powinny zostać poświadczone przez tłumacza przysięgłego. Będą wówczas wiążące dla urzędników lub osób odpowiedzialnych za przeprowadzenie określonych formalności prawnych czy administracyjnych. Jeżeli z drugiej strony przekład dokumentu ma mieć charakter wyłącznie informacyjny, można zwrócić się do biura tłumaczeń w Łodzi o tłumaczenie zwykłe, które zostanie wykonane z należytą starannością, podobnie jak tłumaczenie przysięgłe, ale nie będzie miało mocy dokumentu urzędowego czy tłumaczenia poświadczonego.

Jeśli chodzi natomiast o tłumaczenie dokumentów samochodowych, urząd skarbowy i wydział komunikacji w Łodzi, Zgierzu, ale także w całej Polsce, każdorazowo żąda przedłożenia tłumaczenia dowodu rejestracyjnego (Anglia, Holandia, Belgia, Niemcy, Francja), umowy czy faktury zakupu pojazdu. Tutaj raczej nie obędzie się bez pomocy tłumacza przysięgłego.

W przypadku tłumaczeń finansowych, sprawozdań finansowych, bilansów i innej dokumentacji prawno-finansowej sytuacja jest dwojaka. W spółkach międzynarodowych przedmiotowe dokumenty tłumaczone są dla celów wewnętrznych firmy, na przykład do przedstawienia zarządowi zagranicznemu. Zazwyczaj sprawozdania finansowe sporządzane są w języku lokalnym danego kraju i w przypadku konieczności przedłożenia ich w urzędach państwowych nie wymagają ani tłumaczenia przysięgłego ani zwykłego. Jeśli natomiast finanse jednostek zagranicznych powiązane są z działalnością oddziału w Polsce i zachodzi konieczność ich wyjaśnienia na przykład przed organami skarbowymi, tłumaczenie przysięgłe będzie koniecznością, ponieważ żaden urząd nie przyjmie zarówno dokumentu w języku angielskim, niemieckim czy jakimkolwiek innym, jak i jego tłumaczenia, które nie zostało poświadczone przez tłumacza przysięgłego.

Powyżej przedstawiliśmy tylko wycinek przypadków, w których usługi tłumacza przysięgłego okazują się nieodzowne.

W przypadku wątpliwości, niejasności i jeśli nie wiedzą Państwo, czy potrzebują tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) czy zwykłego, zapraszamy do kontaktu z naszym biurem tłumaczeń w Łodzi, które mieści się pod adresem ul. Siewna 15 lok. 302, 94-250 Łódź, tel. 667 051 070.
Zapraszamy również do odwiedzenia naszej strony internetowej.