Archiwa tagu: Tłumaczenie dokumentów samochodowych angielskich

Tłumaczenie dokumentów samochodowych (dokument V5c)

Wiele biur tłumaczeń posiada w swojej ofercie usługi tłumaczeń dokumentów samochodowych sprowadzanych z zagranicy. Ceny tłumaczeń na rynku są zróżnicowane – przy czym, zasadniczo za dokument V5C z Anglii ceny zaczynają się od około 150 zł netto, czyli kwota do zapłaty wynosi w przybliżeniu 185 zł w górę za dokument.

W naszym biurze klient zapłaci o wiele mniej, bo cena wynosi jedynie 99 zł brutto za tłumaczenie przysięgłe angielskiego dowodu rejestracyjnego (dokument V5c), bez względu na liczbę wpisów i ich obszerność.

Zapraszamy wszystkich zainteresowanych do naszego biura tłumaczeń w Łodzi, które mieści się przy ul. Siewnej 15 lok. 302, w Łodzi (dogodny dojazd ulicą Drewnowską, Rąbieńską, Traktorową – patrz mapka).

Zlecenie tłumaczenia dowodu rejestracyjnego pojazdu można złożyć także online (przez Internet), przesłać skan dokumentu lub oryginał, a my, za dopłatą w wysokości 8 zł (przesyłka nierejestrowana priorytetowa) 11 zł (polecony priorytet), wyślemy gotowe tłumaczenie pocztą na adres podany w mailu. Tłumaczenia możemy wysłać również do paczkomatu (16 zł) lub kurierem (19 zł).

Oferta tłumaczeń online skierowana jest do klientów z całej Polski. Jeśli zatem mieszkają Państwo w dużych miastach lub w ich okolicach i potrzebują tłumaczenia przysięgłego dokumentów auta, prosimy wysłać skany na adres biuro@lextraduct.pl, podać adres do wysyłki, a w ciągu dwóch dni roboczych odeślemy gotowe tłumaczenia listem priorytetowym na wybrany przez Państwa adres.

Zapraszamy też szczególnie klientów z mniejszych miejscowości, gdzie usługi biura tłumaczeń nie są łatwo dostępne..

Zapraszamy do kontaktu; szczegółowe dane teleadresowe znajdują się na stronie www.lextraduct.pl/kontakt

V5

Tłumaczenie standardowych dokumentów angielskich

Klienci naszego biura tłumaczeń, którzy pracują lub mieszkają w Anglii, Irlandii czy innych krajach Wielkiej Brytanii, mogą szybko i za niewielką cenę przetłumaczyć typowe dokumenty urzędowe, takie jak: akt małżeństwa, akt urodzenia, formularz podatkowy P60, akt zgonu, zaświadczenie o braku przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa i inne.  Usługa tłumaczenia przysięgłego skierowana jest do klientów w całym kraju, nie tylko w Łodzi. Zatem osoby mieszkające w mniejszych miejscowościach, jak np. Pisz, Bartoszyce, Wejherowo, Stryków, Ozorków, Malbork, Mrągowo, Morąg, Ostróda, Wolin czy Kluczbork, gdzie usługi tłumaczeniowe są trudno dostępne, mają możliwość zlecenia wykonania tłumaczenia przysięgłego szybko i w wygodny sposób. Wystarczy zeskanować lub sfotografować każdą stronę dokumentu (wszystkie wpisy muszą być czytelne), który ma zostać przetłumaczony i przesłać na przykład za pomocą formularza kontaktowego naszego biura w Łodzi https://www.lextraduct.pl/wycena. W odpowiedzi otrzymają Państwo numer rachunku, na który należy dokonać wpłaty za tłumaczenie przysięgłe dokumentu i prośbę o podanie adresu do wysyłki dokumentu poświadczonego.
Termin wykonania tłumaczenia typowych dokumentów to jeden, dwa dni robocze, często zaś wysyłamy tłumaczenia w tym samym dniu, w którym zostały zlecone (zlecenie musi zostać złożone co najmniej do godziny 12).
Zapraszamy do kontaktu https://www.lextraduct.pl/kontakt

 

 

Tłumacz przysięgły Ozorków

Wszystkie osoby, które potrzebują pomocy tłumacza przysięgłego zarówno w przypadku tłumaczenia dokumentów, jak i asysty u notariusza (tłumaczenia ustne u notariusza), a które mieszkają w Ozorkowie lub okolicy, mogą skorzystać z usług tłumacza z siedzibą w pobliskim Zgierzu.

Zapraszamy do kontaktu pod numerem telefonu 602 426 702 i odwiedzenia strony internetowej www.tlumacz-przysiegly-zgierz.pl

Oferta tłumaczeń przysięgłych dla agencji celnych

Szanowni Państwo!

Działamy na rynku od 2004 roku. Oferujemy szeroki wachlarz usług tłumaczeniowych
we wszystkich językach europejskich, w tym m.in. angielskim, francuskim, niemieckim, niderlandzkim. Wychodząc naprzeciw Państwa potencjalnym potrzebom, przygotowaliśmy atrakcyjną propozycję współpracy. Oferujemy tłumaczenia wszelkich dokumentów związanych z rynkiem transportowym, takich jak:
faktury

  • dokumenty rejestracyjne pojazdów, np. dowód V5c
  • polisy ubezpieczeniowe
  • zaświadczenia, świadectwa
  • deklaracje celne
  • deklaracje podatkowe (PIT, CIT)
  • dokumenty celne
  • umowy handlowe
  • dokumentacje przetargowe.
Gotowy przekład, w zależności od Państwa oczekiwań, dostarczymy drogą elektroniczną, pocztą tradycyjną lub faksem. W przypadku stałej współpracy oferujemy atrakcyjne ceny dostosowane do indywidualnych potrzeb klienta. W przypadku jakichkolwiek pytań, pozostajemy do Państwa dyspozycji pod numerem telefonu +48 667 051 070, adresem e-mail: biuro@lextraduct.pl lub zachęcamy do odwiedzenia naszej siedziby, która mieści się przy ulicy Siewnej 15 w Łodzi.

Zapraszamy serdecznie do współpracy! Przy chęci podjęcia współpracy prosimy o powołanie się na niniejszy wpis.

Strona główna biura tłumaczeń LEX-TRADUCT w Łodzi.

Tłumaczenie przysięgłe (poświadczone) a tłumaczenia zwykłe

Często klienci korzystający z usług tłumaczeniowych zastanawiają się, czy potrzebne jest im tłumaczenie przysięgłe (prawidłowe określenie to tłumaczenie poświadczone lub uwierzytelnione). W naszym biurze w Łodzi staramy się zawsze określić cel, w jakim dany dokument będzie wykorzystany. Jeżeli na przykład umowa handlowa będzie używana wewnątrz firmy lub przy roboczych negocjacjach między kontrahentami, jej treść będzie modyfikowana albo uzupełniona zostanie o dodatkowe elementy, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy, bo porozumienie na tym etapie nie ma charakteru wiążącego. Po zakończeniu etapu dyskusji strony mogą zwrócić się natomiast do tłumacza przysięgłego o przełożenie kontraktu, by upewnić się i mieć gwarancję, że treść jest zgodna z przedłożonym oryginałem. Poświadczone tłumaczenie może wówczas służyć jako baza do zawarcia porozumienia między podmiotami.

Podobnie jest w przypadku tłumaczenia dokumentów urzędowych. Wszelkiego typu formularze, deklaracje podatkowe, świadectwa czy akty notarialne bądź wystawione przez urząd stanu cywilnego wykorzystywane w celach oficjalnych, które mają być przedłożone do między innymi instytucji lub organów administracji publicznej, powinny zostać poświadczone przez tłumacza przysięgłego. Będą wówczas wiążące dla urzędników lub osób odpowiedzialnych za przeprowadzenie określonych formalności prawnych czy administracyjnych. Jeżeli z drugiej strony przekład dokumentu ma mieć charakter wyłącznie informacyjny, można zwrócić się do biura tłumaczeń w Łodzi o tłumaczenie zwykłe, które zostanie wykonane z należytą starannością, podobnie jak tłumaczenie przysięgłe, ale nie będzie miało mocy dokumentu urzędowego czy tłumaczenia poświadczonego.

Jeśli chodzi natomiast o tłumaczenie dokumentów samochodowych, urząd skarbowy i wydział komunikacji w Łodzi, Zgierzu, ale także w całej Polsce, każdorazowo żąda przedłożenia tłumaczenia dowodu rejestracyjnego (Anglia, Holandia, Belgia, Niemcy, Francja), umowy czy faktury zakupu pojazdu. Tutaj raczej nie obędzie się bez pomocy tłumacza przysięgłego.

W przypadku tłumaczeń finansowych, sprawozdań finansowych, bilansów i innej dokumentacji prawno-finansowej sytuacja jest dwojaka. W spółkach międzynarodowych przedmiotowe dokumenty tłumaczone są dla celów wewnętrznych firmy, na przykład do przedstawienia zarządowi zagranicznemu. Zazwyczaj sprawozdania finansowe sporządzane są w języku lokalnym danego kraju i w przypadku konieczności przedłożenia ich w urzędach państwowych nie wymagają ani tłumaczenia przysięgłego ani zwykłego. Jeśli natomiast finanse jednostek zagranicznych powiązane są z działalnością oddziału w Polsce i zachodzi konieczność ich wyjaśnienia na przykład przed organami skarbowymi, tłumaczenie przysięgłe będzie koniecznością, ponieważ żaden urząd nie przyjmie zarówno dokumentu w języku angielskim, niemieckim czy jakimkolwiek innym, jak i jego tłumaczenia, które nie zostało poświadczone przez tłumacza przysięgłego.

Powyżej przedstawiliśmy tylko wycinek przypadków, w których usługi tłumacza przysięgłego okazują się nieodzowne.

W przypadku wątpliwości, niejasności i jeśli nie wiedzą Państwo, czy potrzebują tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) czy zwykłego, zapraszamy do kontaktu z naszym biurem tłumaczeń w Łodzi, które mieści się pod adresem ul. Siewna 15 lok. 302, 94-250 Łódź, tel. 667 051 070.
Zapraszamy również do odwiedzenia naszej strony internetowej.

Tłumaczenia wykonywane w naszym biurze

Poniżej zamieszczamy przykładowy wykaz polskich i angielskich dokumentów urzędowych i prawnych tłumaczonych przez nasze biuro w Łodzi (dotyczy zarówno tłumaczeń przysięgłych i zwykłych):

  • akty urzędu cywilnego, w tym akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu, wszelkiego typu poświadczenia;
  • zapytanie o udzielenie informacji o osobie (tzw. zapytanie o niekaralność);
  • zwolnienie lekarskie i orzeczenie o zdolności do pracy;
  • świadectwo pracy, umowa o pracę, umowy cywilno-prawne (umowa zlecenie/umowa o dzieło);
  • pełnomocnictwa szczególne i ogólne;
  • referencje;
  • świadectwo szkolne, dyplom uczelni wyższej, certyfikaty i zaświadczenia o ukończeniu kursów;
  • zaświadczenia o nadaniu uprawnień;
  • umowy handlowe, sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, prospekty emisyjne, biznesplany;
  • dokumenty samochodowe (Anglia, Niemcy, Włochy, Holandia, Belgia)
  • prawa jazdy i dowody osobiste;
  • payslipy, formularze P60;
  • korespondencja firmowa, urzędowa i prywatna;
  • regulaminy i procedury;
  • wszelkiego typu instrukcje techniczne, dokumentacje specjalistyczne;
  • artykuły naukowe i ogólne.

Zapraszamy do skorzystania z naszych usług. Dogodne i elastyczne terminy realizacji. Tłumaczenie dokumentów standardowych gotowe jest w 24 lub 12 godzin.

Zapraszamy do naszego biura tłumaczeń przysięgłych w Łodzi, które mieści się po adresem:
ul. Siewna 15 lok. 302, 94-250 Łódź, tel. 667 051 070.

Kliknij ten link, by przejść strony głównej biura tłumaczeń LEX-TRADUCT.