Archiwa tagu: tłumaczenia pisemne

Tłumaczenie standardowych dokumentów angielskich

Klienci naszego biura tłumaczeń, którzy pracują lub mieszkają w Anglii, Irlandii czy innych krajach Wielkiej Brytanii, mogą szybko i za niewielką cenę przetłumaczyć typowe dokumenty urzędowe, takie jak: akt małżeństwa, akt urodzenia, formularz podatkowy P60, akt zgonu, zaświadczenie o braku przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa i inne.  Usługa tłumaczenia przysięgłego skierowana jest do klientów w całym kraju, nie tylko w Łodzi. Zatem osoby mieszkające w mniejszych miejscowościach, jak np. Pisz, Bartoszyce, Wejherowo, Stryków, Ozorków, Malbork, Mrągowo, Morąg, Ostróda, Wolin czy Kluczbork, gdzie usługi tłumaczeniowe są trudno dostępne, mają możliwość zlecenia wykonania tłumaczenia przysięgłego szybko i w wygodny sposób. Wystarczy zeskanować lub sfotografować każdą stronę dokumentu (wszystkie wpisy muszą być czytelne), który ma zostać przetłumaczony i przesłać na przykład za pomocą formularza kontaktowego naszego biura w Łodzi https://www.lextraduct.pl/wycena. W odpowiedzi otrzymają Państwo numer rachunku, na który należy dokonać wpłaty za tłumaczenie przysięgłe dokumentu i prośbę o podanie adresu do wysyłki dokumentu poświadczonego.
Termin wykonania tłumaczenia typowych dokumentów to jeden, dwa dni robocze, często zaś wysyłamy tłumaczenia w tym samym dniu, w którym zostały zlecone (zlecenie musi zostać złożone co najmniej do godziny 12).
Zapraszamy do kontaktu https://www.lextraduct.pl/kontakt

 

 

Audycja radiowa o tłumaczeniach

Polecamy ciekawą audycję radiową, która odbyła się 5 lutego 2016 w radiu TOKFM, na temat tłumaczeń pisemnych i ustnych w kontekście problemów, z jakimi stykają się w swojej pracy tłumacze, problemach kulturowych, przetłumaczalności i nieprzetłumaczalności. Rozmowa dotyczy głównie języka japońskiego, ale można ją odnieść praktycznie do każdego innego języka obcego.

Tłumacz przysięgły angielski Łódź

Tłumacz przysięgły w Łodzi z siedzibą przy ul. Siewnej 15 lok. 302 oferuje usługi tłumaczeń różnorodnych dokumentów . Krótkie terminy tłumaczeń dokumentów standardowych, np. zaświadczenie o niekaralności, dokumenty samochodowe, dyplomy, świadectwa, akty notarialne, umowy, wypisy z KRS itp. Tłumaczenia z/ na angielski czy niemiecki gotowe na kolejny dzień, a jeśli potrzeba – angielski wykonujemy od ręki.

Zapraszamy do naszego biura tłumaczy przysięgłych przy ul. Siewnej 15 lok. 302 w Łodzi. Dogodny dojazd z centrum Łodzi (Piotrkowska, pl. Wolności) w 10 minut.

 

 

http://blog.lextraduct.pl/do-biura-tlumaczen-od-wlokniarzy-w-lodzi

Tłumaczenie przysięgłe (poświadczone) a tłumaczenia zwykłe

Często klienci korzystający z usług tłumaczeniowych zastanawiają się, czy potrzebne jest im tłumaczenie przysięgłe (prawidłowe określenie to tłumaczenie poświadczone lub uwierzytelnione). W naszym biurze w Łodzi staramy się zawsze określić cel, w jakim dany dokument będzie wykorzystany. Jeżeli na przykład umowa handlowa będzie używana wewnątrz firmy lub przy roboczych negocjacjach między kontrahentami, jej treść będzie modyfikowana albo uzupełniona zostanie o dodatkowe elementy, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy, bo porozumienie na tym etapie nie ma charakteru wiążącego. Po zakończeniu etapu dyskusji strony mogą zwrócić się natomiast do tłumacza przysięgłego o przełożenie kontraktu, by upewnić się i mieć gwarancję, że treść jest zgodna z przedłożonym oryginałem. Poświadczone tłumaczenie może wówczas służyć jako baza do zawarcia porozumienia między podmiotami.

Podobnie jest w przypadku tłumaczenia dokumentów urzędowych. Wszelkiego typu formularze, deklaracje podatkowe, świadectwa czy akty notarialne bądź wystawione przez urząd stanu cywilnego wykorzystywane w celach oficjalnych, które mają być przedłożone do między innymi instytucji lub organów administracji publicznej, powinny zostać poświadczone przez tłumacza przysięgłego. Będą wówczas wiążące dla urzędników lub osób odpowiedzialnych za przeprowadzenie określonych formalności prawnych czy administracyjnych. Jeżeli z drugiej strony przekład dokumentu ma mieć charakter wyłącznie informacyjny, można zwrócić się do biura tłumaczeń w Łodzi o tłumaczenie zwykłe, które zostanie wykonane z należytą starannością, podobnie jak tłumaczenie przysięgłe, ale nie będzie miało mocy dokumentu urzędowego czy tłumaczenia poświadczonego.

Jeśli chodzi natomiast o tłumaczenie dokumentów samochodowych, urząd skarbowy i wydział komunikacji w Łodzi, Zgierzu, ale także w całej Polsce, każdorazowo żąda przedłożenia tłumaczenia dowodu rejestracyjnego (Anglia, Holandia, Belgia, Niemcy, Francja), umowy czy faktury zakupu pojazdu. Tutaj raczej nie obędzie się bez pomocy tłumacza przysięgłego.

W przypadku tłumaczeń finansowych, sprawozdań finansowych, bilansów i innej dokumentacji prawno-finansowej sytuacja jest dwojaka. W spółkach międzynarodowych przedmiotowe dokumenty tłumaczone są dla celów wewnętrznych firmy, na przykład do przedstawienia zarządowi zagranicznemu. Zazwyczaj sprawozdania finansowe sporządzane są w języku lokalnym danego kraju i w przypadku konieczności przedłożenia ich w urzędach państwowych nie wymagają ani tłumaczenia przysięgłego ani zwykłego. Jeśli natomiast finanse jednostek zagranicznych powiązane są z działalnością oddziału w Polsce i zachodzi konieczność ich wyjaśnienia na przykład przed organami skarbowymi, tłumaczenie przysięgłe będzie koniecznością, ponieważ żaden urząd nie przyjmie zarówno dokumentu w języku angielskim, niemieckim czy jakimkolwiek innym, jak i jego tłumaczenia, które nie zostało poświadczone przez tłumacza przysięgłego.

Powyżej przedstawiliśmy tylko wycinek przypadków, w których usługi tłumacza przysięgłego okazują się nieodzowne.

W przypadku wątpliwości, niejasności i jeśli nie wiedzą Państwo, czy potrzebują tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) czy zwykłego, zapraszamy do kontaktu z naszym biurem tłumaczeń w Łodzi, które mieści się pod adresem ul. Siewna 15 lok. 302, 94-250 Łódź, tel. 667 051 070.
Zapraszamy również do odwiedzenia naszej strony internetowej.

Tłumaczenia wykonywane w naszym biurze

Poniżej zamieszczamy przykładowy wykaz polskich i angielskich dokumentów urzędowych i prawnych tłumaczonych przez nasze biuro w Łodzi (dotyczy zarówno tłumaczeń przysięgłych i zwykłych):

  • akty urzędu cywilnego, w tym akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu, wszelkiego typu poświadczenia;
  • zapytanie o udzielenie informacji o osobie (tzw. zapytanie o niekaralność);
  • zwolnienie lekarskie i orzeczenie o zdolności do pracy;
  • świadectwo pracy, umowa o pracę, umowy cywilno-prawne (umowa zlecenie/umowa o dzieło);
  • pełnomocnictwa szczególne i ogólne;
  • referencje;
  • świadectwo szkolne, dyplom uczelni wyższej, certyfikaty i zaświadczenia o ukończeniu kursów;
  • zaświadczenia o nadaniu uprawnień;
  • umowy handlowe, sprawozdania finansowe, wyciągi bankowe, prospekty emisyjne, biznesplany;
  • dokumenty samochodowe (Anglia, Niemcy, Włochy, Holandia, Belgia)
  • prawa jazdy i dowody osobiste;
  • payslipy, formularze P60;
  • korespondencja firmowa, urzędowa i prywatna;
  • regulaminy i procedury;
  • wszelkiego typu instrukcje techniczne, dokumentacje specjalistyczne;
  • artykuły naukowe i ogólne.

Zapraszamy do skorzystania z naszych usług. Dogodne i elastyczne terminy realizacji. Tłumaczenie dokumentów standardowych gotowe jest w 24 lub 12 godzin.

Zapraszamy do naszego biura tłumaczeń przysięgłych w Łodzi, które mieści się po adresem:
ul. Siewna 15 lok. 302, 94-250 Łódź, tel. 667 051 070.

Kliknij ten link, by przejść strony głównej biura tłumaczeń LEX-TRADUCT.

Dojazd do biura tłumaczeń LEX-TRADUCT w Łodzi (utrudnienia drogowe)

Z racji prac drogowych prowadzonych na ulicy Traktorowej i Drewnowskiej w Łodzi, klientom, którzy chcą bez utrudnień dotrzeć do naszego biura mieszczącego się w biurowcu Vera pod adresem Siewna 15 lok. 302, Łódź, zalecamy objazd. I tak:

– jadąc od strony Aleksandrowskiej, należy skręcić w ul. Szczecińską, dalej w Rąbieńską, jadąc cały czas prosto, dojedziemy do ul. Siewnej

– jadąc od strony alei Włókniarzy, należy skręcić w Unii Lubelskiej, potem w Srebrzyńską, następnie Wieczność, w ten sposób też dojedziemy do Siewnej.

Mamy nadzieję, że dzięki tym wskazówkom uda się klientom bez większych trudności dotrzeć do naszej siedziby.

Mapka z lokalizacją naszego biura znajduje się na naszej stronie internetowej

 

 

 

Finanse i rachunkowość – z czym to się je? Część druga

Finanse i rachunkowość – z czym to się je? Część druga

 

Tłumaczenia z zakresu finansów i rachunkowości są dość specyficzne. Poprawne dokonanie przekładu tego typu dokumentów wymaga znajomości stosownej terminologii. Niestety nie zawsze mamy czas, by w pełni opanować tak obszerną wiedzę. Na szczęście z pomocą przychodzą nam wszelkiego typu słowniki, leksykony, glosariusze itp. Na uwagę zasługują trzy słowniki, które zdecydowanie warte są swojej ceny i przede wszystkim zawierają słownictwo używane w branży na co dzień.

Pierwszy z nich, to „Dictionary of Tax Terms” autorstwa Romana Kozierkiewicza. Co ważne poza terminami zawiera również zwroty używane w interesujących nas dziedzinach. Kolejna pozycja, o której warto pomyśleć przy kompletowaniu swojej prywatnej biblioteczki, to „Dictionary of finance and banking- From international to personal finance” wydawnictwa Oxford University Press. Dzięki temu słownikowi możemy dokładnie zapoznać się z potrzebną terminologią. Jest to wydanie jednojęzyczne (angielskie), które podaje wyczerpujące definicje specjalistycznych haseł. Ostatnia przydatna pozycja, to „Słownik rachunkowości” przygotowana przez Peter Collin Publishing. Poza „typowymi” terminami słownikowymi, podaje również skróty stosowane w rachunkowości, zestawienie standardów rachunkowości, przykładowe dokumenty oraz indeks polsko-angielski. Oczywiście rynek pomocy naukowych dla tłumaczy jest znacznie obszerniejszy  i to jedynie ułamek tego, co nam oferuje.

Życzę owocnych poszukiwań książkowych „przyjaciół” i zapraszam do dalszego śledzenia naszego bloga.

 

Strona www tłumacza przysięgłego w Zgierzu

Zapraszamy na stronę tłumacza przysięgłego języka angielskiego w Zgierzu. Zapraszamy klientów także z takich miejscowości, jak: Ozorków, Stryków, Głowno, Łęczyca i innych.

www.tlumacz-przysiegly-zgierz.pl

Referencje

W ciągu ostatnich dziesięciu lat, po przetłumaczeniu tysięcy stron dla firm prywatnych, instytucji państwowych i osób fizycznych zdobyte szerokie doświadczenie i jakość świadczonych usług zostały potwierdzone opiniami klientów. Niektóre z nich można przeczytać poniżej:

referencje
referencje_biuro
referencje_ULTRA
referencje_biuro_2
referencje_2_Roclawski
referencje_od_firmy_transportowej
ref_Bellinda
referencje_firma_tłumaczeniowa

referencje_1_Roclawski