to break the tension – rozładować napięcie/ atmosferę
gale of laughter – huragan/ fala śmiechu
Z opowiadania Rascal* (Yale Huffman):
That broke the tension. Somebody took up the cry, „Here Rascal!” That was when the snickers turned into guffaws, and the great gale of laughter swept around the town’s square. Doc Jensen stopped kicking his dog and resumed his stately march, but the spectators were having none of that. „Here Rascal! Here Rascal!”
Propozycja tłumaczenia:
Czytaj dalej Wybrane fragmenty z opowiadań „True Tales of American Life” i ich tłumaczenia – cz. 5