Przejdź do treści

Biuro Tłumaczeń Lex-Traduct w Łodzi

Szukaj
  • Strona główna biura tłumaczeń

Archiwa tagu: rytuał eng

Literatura amerykańska - Paul Auster

Wybrane fragmenty z opowiadań „True Tales of American Life” i ich tłumaczenia – cz. 5

11 lipca 2017 admin Dodaj komentarz

to break the tension – rozładować napięcie/ atmosferę
gale of laughter – huragan/ fala śmiechu

Z opowiadania Rascal* (Yale Huffman):

That broke the tension. Somebody took up the cry, „Here Rascal!” That was when the snickers turned into guffaws, and the great gale of laughter swept around the town’s square. Doc Jensen stopped kicking his dog and resumed his stately march, but the spectators were having none of that. „Here Rascal! Here Rascal!”

Propozycja tłumaczenia:

Czytaj dalej Wybrane fragmenty z opowiadań „True Tales of American Life” i ich tłumaczenia – cz. 5 →

B puppyBody of Christ plbreak the tension po polskuceremonia Pierwszej Komunii Świętej angCiało Chrystusa ENGczuć chemię między kimś ENGfala śmiechu po angielskugale of laughterhuragan śmiechu engłajdak engłobuz angodmówić komuś angPaul Austerrare znaczenieRascalrascal meaningrite znaczenierozładować atmosferę engrozładować napięcie angrytuał engstick out one's tongue plThe Yellow Butterflyto have chemistry between po polskuto have chemistry with sb znaczenieto inquire about plto refuse sb (to do) sth znaczenieTrue Tales of American Lifew rzadko spotykanym stopniu angwystawić język engzaiskrzyć po angielskuzasięgnąć informacji po angielskuŻółty Motyl

Aktualności dotyczące usług tłumaczeń przysięgłych i zwykłych

Kategorie

  • AI w tłumaczeniach
  • Bankowość
  • Dojazd do biura tłumaczeń
  • Informatyka a tłumaczenia
  • Literatura
  • Literatura amerykańska – Paul Auster
  • News about Poland
  • Ogłoszenia o pracę/ współpraca
  • Prawo cywilne
  • Prawo karne
  • Terminologia dot. zatrudnienia
  • Terminologia prawnicza w tłumaczeniach
  • Uncategorized
  • Usługi tłumaczeniowe
  • Usługi tłumaczeniowe – praca i zatrudnienie
  • Usługi tłumaczeniowe – wakacyjne

Ostatnie wpisy

  • 20 skrótów z Business English, które warto znać 16 kwietnia 2026
  • Jakie języki najczęściej tłumaczymy w Polsce? 26 marca 2026
  • Dlaczego dosłowne tłumaczenie to błąd? Pułapki, „false friends” i kontekst 5 marca 2026
  • Dlaczego AI nie sprawdza się przy tłumaczeniu poufnych dokumentów? 6 lutego 2026
  • Dlaczego profesjonalne tłumaczenia są kluczowe dla Twojego biznesu? 6 września 2024

Najnowsze komentarze

  • admin - Arkusze Google, czyli jak zautomatyzować tłumaczenie
  • Anonim - Arkusze Google, czyli jak zautomatyzować tłumaczenie
  • Mikołaj Bernard - Arkusze Google, czyli jak zautomatyzować tłumaczenie
  • admin - Arkusze Google, czyli jak zautomatyzować tłumaczenie
  • Anonim - Arkusze Google, czyli jak zautomatyzować tłumaczenie
Dumnie wspierane przez WordPress