{"id":549,"date":"2018-05-11T09:28:10","date_gmt":"2018-05-11T07:28:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/?p=549"},"modified":"2018-05-11T09:28:10","modified_gmt":"2018-05-11T07:28:10","slug":"wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-czesc-8","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-czesc-8\/","title":{"rendered":"Wybrane fragmenty z opowiada\u0144 \u201eTrue Tales of American Life\u201d i ich t\u0142umaczenia &#8211; cz\u0119\u015b\u0107 8"},"content":{"rendered":"<p>Z opowiadania <strong><em>Two Loves<\/em><\/strong> (Will Coffey)<\/p>\n<p>In October 1977 I was twelve years old and <u>nuts<\/u> for both baseball and Colby (our swaggering, sophisticated black cat). One afternoon, those two loves collided eerily. Having tired of pitching tennis balls against the wall behind our driveway, I hoisted my Wiffle bat and began driving my four or five Spaldings back and forth across the yard. One by one, the balls <u>became snared <\/u>in the limbs of an old pear tree. Soon I <u>was down <\/u>to one surviving tennis ball &#8211; which finally <u>surrendered to<\/u> the same fate.<\/p>\n<p>Propozycja t\u0142umaczenia:<\/p>\n<p>W pa\u017adzierniku 1977 roku <u>mia\u0142em bzika<\/u> na punkcie baseballu i Colby&#8217;ego (naszego pysza\u0142kowatego i wyrafinowanego kota). Pewnego popo\u0142udnia, te dwie mi\u0142o\u015bci niespodziewanie si\u0119 ze sob\u0105 zderzy\u0142y. Zm\u0119czony odbijaniem pi\u0142eczek tenisowych o \u015bcian\u0119 naszego gara\u017cowego podjazdu, chwyci\u0142em za kij do gry w Wiffle, a po chwili moje cztery czy pi\u0119\u0107 pi\u0142ek Spalding zacz\u0119\u0142o lata\u0107 w t\u0105 i spowrotem po podw\u00f3rku. Jedna za drug\u0105, <u>wpada\u0142y w sid\u0142a<\/u> ga\u0142\u0119zi starej gruszy. Nied\u0142ugo <u>zosta\u0142em z tylko<\/u> jedn\u0105 ocala\u0142\u0105, kt\u00f3ra i tak ostatecznie <u>podda\u0142a si\u0119<\/u> temu samemu losowi co poprzednie pi\u0142ki.<\/p>\n<p>be nuts for sth &#8211; szale\u0107 na punkcie czego\u015b, postrada\u0107 zmys\u0142y dla czego\u015b, mie\u0107 bzika na punkcie czego\u015b<\/p>\n<p>become snared &#8211; zosta\u0107 uwi\u0119zionym, wpa\u015b\u0107 w pu\u0142apk\u0119, wpa\u015b\u0107 w potrzask, wpa\u015b\u0107 sid\u0142a<\/p>\n<p>be down to sth &#8211; pozosta\u0107 jedynie z okre\u015blon\u0105 ilo\u015bci\u0105 czego\u015b<\/p>\n<p>surrender to &#8211; podda\u0107 si\u0119, odda\u0107 si\u0119, ulec<\/p>\n<p>Z opowiadania <strong><em>Carolina<\/em><\/strong> (Kelly O&#8217;Neill)<\/p>\n<p>He then noticed that I <u>confided in <\/u>my mule, Carolina, who came <u>trotting over<\/u> to see me whenever I went out to her pasture. She <u>nuzzled up<\/u> to me as I <u>poured out my troubles<\/u> into her huge, sympathetic ears. Pablo decided to <u>capture my heart<\/u> by using the mule as an intermediary.<\/p>\n<p>Propozycja t\u0142umaczenia:<\/p>\n<p>I wtedy zauwa\u017cy\u0142, \u017ce <u>zwierza\u0142am si\u0119<\/u> mojej mulicy, Karolinie, kt\u00f3ra zawsze <u>przybiega\u0142a galopem<\/u>, aby mnie zobaczy\u0107, gdy wychodzi\u0142am na jej pastwisko. <u>Ociera\u0142a si\u0119 o mnie<\/u>, gdy ja <u>wyrzuca\u0142am z siebie swoje problemy<\/u> do jej wielkich, pe\u0142nych wsp\u00f3\u0142czucia uszu. Pablo postanowi\u0142 <u>zdoby\u0107 moje serce<\/u> u\u017cywaj\u0105c mu\u0142a jako po\u015brednika.<\/p>\n<p>confide in sb &#8211; zwierza\u0107 si\u0119 komu\u015b, zaufa\u0107 komu\u015b, ufa\u0107 komu\u015b<\/p>\n<p>trot over &#8211; truchta\u0107, gna\u0107, k\u0142usowa\u0107 (szybki ch\u00f3d konia)<\/p>\n<p>nuzzle up to sb &#8211; \u0142asi\u0107 si\u0119 do kogo\u015b, ociera\u0107 si\u0119 o kogo\u015b, tr\u0105ca\u0107 kogo\u015b, tuli\u0107 si\u0119 do kogo\u015b<\/p>\n<p>pour out sb&#8217;s troubles &#8211; wyrzuca\u0107 z siebie swoje problemy, otwarcie opowiada\u0107 komu\u015b o swoich problemach, wylewa\u0107 swoje smutki<\/p>\n<p>capture sb&#8217;s heart &#8211; rozkocha\u0107 kogo\u015b w sobie, zdoby\u0107 czyje\u015b serce<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Z opowiadania Two Loves (Will Coffey) In October 1977 I was twelve years old and nuts for both baseball and Colby (our swaggering, sophisticated black cat). One afternoon, those two loves collided eerily. Having tired of pitching tennis balls against the wall behind our driveway, I hoisted my Wiffle bat and began driving my four &hellip; <a href=\"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-czesc-8\/\" class=\"more-link\">Czytaj dalej <span class=\"screen-reader-text\">Wybrane fragmenty z opowiada\u0144 \u201eTrue Tales of American Life\u201d i ich t\u0142umaczenia &#8211; cz\u0119\u015b\u0107 8<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_newsletter_tier_id":0,"jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false}}},"categories":[857,858],"tags":[2082,2083,2084,2085,2073,2074,2075,2076,2077,2078,2079,2080,2081,2106,2107,2108,2109,2090,2091,2092,2093,2098,2099,2100,2101,2102,2103,2104,2105,2086,2087,2088,2089,2094,2095,2096,2097],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5qZb3-8R","jetpack-related-posts":[{"id":646,"url":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-cz-10\/","url_meta":{"origin":549,"position":0},"title":"Wybrane fragmenty z opowiada\u0144 \u201eTrue Tales of American Life\u201d i ich t\u0142umaczenia \u2013 cz. 10","author":"Nikolina","date":"12 lipca 2019","format":false,"excerpt":"Z opowiadania No Forwarding Address (Josh Dorman) Tom was a childhood friend, but we hadn\u2019t spent much time with each other since high school. As kids, Tom and I had filmed a comic documentary tour of my father\u2019s farm in Maryland. Now, in Somerville, we decided to videotape snippets of\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatura&quot;","block_context":{"text":"Literatura","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/category\/literatura\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":542,"url":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-czesc-7\/","url_meta":{"origin":549,"position":1},"title":"Wybrane fragmenty z opowiada\u0144 \u201eTrue Tales of American Life\u201d i ich t\u0142umaczenia cz\u0119\u015b\u0107 7","author":"admin","date":"27 kwietnia 2018","format":false,"excerpt":"Z opowiadania Python (Judith Beth Cohen) After shooting his mouth off, Vic felt a powerful need for a relaxing distraction. His wife, Carrie, had insisted that snakes were her limit, but with her day job teaching and nighttime gigs playing saxophone, she was out a lot. Besides, she and the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatura&quot;","block_context":{"text":"Literatura","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/category\/literatura\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":574,"url":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-czesc-9\/","url_meta":{"origin":549,"position":2},"title":"Wybrane fragmenty z opowiada\u0144 \u201eTrue Tales of American Life\u201d i ich t\u0142umaczenia cz\u0119\u015b\u0107 9","author":"admin","date":"30 lipca 2018","format":false,"excerpt":"Z opowiadania Seaside (Tanya Collins) A woman in a paisley suit walked me up a flight of pristine peach stairs with clean, white walls and showed me my room. I saw a wooden four-poster bed covered with lace throw pillows. There was a welcoming fireplace and a patio with the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatura&quot;","block_context":{"text":"Literatura","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/category\/literatura\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":467,"url":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-cz-6\/","url_meta":{"origin":549,"position":3},"title":"WYBRANE FRAGMENTY Z OPOWIADA\u0143 \u201eTRUE TALES OF AMERICAN LIFE\u201d I ICH T\u0141UMACZENIA \u2013 CZ. 6","author":"admin","date":"1 sierpnia 2017","format":false,"excerpt":"to butcher - zar\u017cn\u0105\u0107, rozebra\u0107 (o zwi\u0119rz\u0119tach\/mi\u0119sie), zmasakrowa\u0107 grain - ziarno, zbo\u017ce to be friends with someone - przyja\u017ani\u0107 si\u0119 z kim\u015b Z opowiadania\u00a0Exposure (Michael Oppenheimer) When we got home, our dad was getting ready to butcher the steer we had been feeding grain to all summer. He asked if\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatura&quot;","block_context":{"text":"Literatura","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/category\/literatura\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":354,"url":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wybrane-fragmenty-z-opowiadan-true-tales-of-american-life-i-ich-tlumaczenia-cz-3\/","url_meta":{"origin":549,"position":4},"title":"Wybrane fragmenty z opowiada\u0144 \u201eTrue Tales of American Life\u201d i ich t\u0142umaczenia \u2013 cz. 3","author":"admin","date":"9 sierpnia 2016","format":false,"excerpt":"to make a profit \u2013 osi\u0105gn\u0105\u0107 zysk Z opowiadania \"Python\": \u201cWhy shouldn\u2019t the folks who did all this good work make a profit?\u201d Propozycja t\u0142umaczenia: \u201cDlaczego ludzie, kt\u00f3rzy wykonali kawa\u0142 dobrej roboty nie mogliby osi\u0105gn\u0105\u0107 zysku?\u201d \u00a0 to be over the top \u2013 przesadza\u0107 Z opowiadania \"Python\": \u201cVic named the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatura&quot;","block_context":{"text":"Literatura","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/category\/literatura\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":357,"url":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/zwierzeta-w-zwiazkach-frazeologicznych\/","url_meta":{"origin":549,"position":5},"title":"Zwierz\u0119ta w zwi\u0105zkach frazeologicznych polskich i angielskich","author":"admin","date":"9 sierpnia 2016","format":false,"excerpt":"Wszyscy kochamy zwierz\u0119ta. Spotykamy je nie tylko w przyrodzie, ale te\u017c w j\u0119zyku. Zar\u00f3wno w j\u0119zyku polskim, jak i w angielskim u\u017cywamy zwi\u0105zk\u00f3w frazeologicznych, w kt\u00f3rych wyst\u0119puj\u0105 zwierz\u0119ta. Zwi\u0105zk\u00f3w tych cz\u0119sto u\u017cywamy do opisania zachowa\u0144 ludzkich. Zobaczmy, jak niekt\u00f3re zich funkcjonuj\u0105 w obu j\u0119zykach. \"Don't look a gift horse in\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatura&quot;","block_context":{"text":"Literatura","link":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/category\/literatura\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/549"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=549"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/549\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":851,"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/549\/revisions\/851"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=549"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=549"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lextraduct.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=549"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}