Zobowiązania, prawo upadłościowe i naprawcze- przydatne słownictwo

Każda działalność biznesowa wiąże się z ponoszeniem określonej odpowiedzialności lub nawet ryzykiem ogłoszenia upadłości. Poniżej przedstawiamy przydatne słownictwo w zakresie zobowiązań, prawa upadłościowego i naprawczego.

 

Zobowiązania, prawo upadłościowe i naprawcze – przydatne słownictwo

Obligations, bankruptcy and reorganisation law – useful term

Krajowy Rejestr Sądowy – National Court Register

odpowiedzialność solidarna – joint and several liability

być wolnym od odpowiedzialności w granicach wartości wkładu – to be exempt from liability up to the value of the contribution

uchylać się od odpowiedzialności – to evade responsibility

ułożyć stosunek prawny – to arrage the legal relationship

w dobrej wierze – in good faith

w złej wierze – in bad faith

zobowiązanie cywilne – civil obligation

zobowiązanie długoterminowe – long-term obligation

zobowiązanie o zaniechania działania – obligation to refain from an act

zobowiązanie fakultatywne – facultative obligation

zobowiązanie krótkoterminowe – short-term obligation

zobowiązanie przedawnione – extinct obligation

zobowiązanie przemienne – alternative obligation

zobowiązanie rodzajowe – obligation in kind, debt which is determined by description

zobowiązanie sporne – desputed debt, bad debt, contentious obligation

zobowiązanie traktatowe – treaty obligation

zobowiązanie ustawowe – legal obligation

zobowiązanie warunkowe – conditional obligationzobowiązanie wekslowe- obligtion resulting from a bill of exchange

zobowiązanie z tytułu wynagrodzeń – payroll liability

 

uregulować zobowiązania – to settle liabilities

 

wymagalność zobowiązań – due date for obligations

 

wypełnić zobowiązanie – to discharge an obligation

 

zobowiązywać kogoś – to put someone under an obligation

 

zwłoka dłużnika – default of the debtor

 

Wybrane fragmenty z opowiadań „True Tales of American Life” i ich tłumaczenia – cz. 5

to break the tension – rozładować napięcie/ atmosferę
gale of laughter – huragan/ fala śmiechu

Z opowiadania Rascal* (Yale Huffman):

That broke the tension. Somebody took up the cry, „Here Rascal!” That was when the snickers turned into guffaws, and the great gale of laughter swept around the town’s square. Doc Jensen stopped kicking his dog and resumed his stately march, but the spectators were having none of that. „Here Rascal! Here Rascal!”

Propozycja tłumaczenia:

To rozładowało napięcie. Ktoś podchwycił okrzyk:
– Tutaj, Rascal!
Wtedy chichoty przeszły w głośny rechot, a fala śmiechu ogarnęła plac miasta. Doc Jensen przestał kopać swojego psa i powrócił do majestatycznego marszu, jednak widzowie nic sobie z tego nie robili.
– Tutaj, Rascal! Do nogi!

*rascal – urwis, łobuz/ łajdak, łotr, szubrawiec

 

rite – ceremonia, obrządek, obrzęd, zwyczaj, rytuał
stick out one’s tongue – wystawić język

Z opowiadania The Yellow Butterfly /Żółty motyl/ (Simone Jackson):

In the Philippines, the tradition was to begin the rites of Holy Communion in the second grade. Every Saturday, we had to go to school to rehearse how to walk, how to carry the candle, where to sit, how kneel, how to stick out your tongue to accept the Body of Christ.

Na Filipinach tradycją było rozpoczęcie ceremonii Komunii Świętej w drugiej klasie. Każdej soboty musieliśmy uczęszczać do szkoły żeby ćwiczyć jak chodzić, jak trzymać świecę, gdzie usiąść, jak klękać, jak wytknąć język, aby przyjąć Ciało Chrystusa.

 

to be/to have chemistry with/between sb – czuć chemię między kimś, zaiskrzyć
rare – rzadki/ niezwykły, szlachetny (w rzadko spotykanym stopniu)
to inquire about – zasięgnąć informacji o
to refuse sb (to do) sth – odmówić komuś czegoś

Z opowiadania B:

As a girl of fifteen, I was introduced to a dog whose breed was quite rare in this country. There was a remarkable chemistry between us. He had a strong personality and a strong name to go with it, a single syllable beginning with the letter B. I visited B every day after school. When I went off to college and left the dog behind, I missed him terribly. Ten years later, I contacted a breeder and inquired about a puppy like B. I was told that the single-parent household in New York City was no place for such a noble puppy. They refused to sell me one.

Jako piętnastoletnia dziewczyna zapoznałam się z psem, którego rasa była dosyć rzadko spotykana w tym kraju. Niesamowicie między nami zaiskrzyło. Miał silną osobowość i równie silne imię, pojedynczą sylabę zaczynającą się literą B. Odwiedzałam B każdego dnia po szkole. Kiedy wyjechałam na studia i go opuściłam, strasznie za nim tęskniłam. Dziesięć lat później skontaktowałam się z hodowcą i zasięgnęłam informacji o szczeniaku takim jak B. Powiedziano mi, że gospodarstwo samotnego rodzica w Nowym Jorku to nie miejsce dla tak szlachetnego szczeniaka. Odmówili mi jego sprzedaży.

Prawo celne – Customs Law – przydatne słownictwo

„Celne prawo reguluje zasady przywozu towarów na polski obszar celny (który jest obecnie obszarem celnym Wspólnoty Europejskiej) i wywozu towarów z tego obszaru, zasady postępowania z towarami objętymi Wspólną Polityką Rolną, sposób przekazywania informacji do celów ewidencji i statystyki dotyczącej obrotu towarowego z państwami członkowskimi Wspólnoty (Intrastat)” (Świąder, Bogdan. gazetaprawna.pl).

Propozycja tłumaczenia ustawy z dnia 19 marca 2004 r. – Prawo celne (Dz.U. nr 68, poz. 622 z późn. zm.) – The Act of 19 March 2004 – Customs Law (Journal of Laws No. 68, item 622 as amended)

granica celna – customs frontier

okręg celny –  cumtoms collecting district

urząd celny – customs office

dyrektor urzędu celnego – head of a customs office

prezes Głównego Urzędu Celnego – the president of the Central Office of Customs

taryfa celna – customs tariff

Taryfa Celna Wspólnot Europeskich – Customs Tariff of the European Communities

środki taryfowe – tariff measures

pozycja taryfy celnej – tariff item

bariera celna – tariff wall

cło – duty, excise, tariff

oclić – to clear

pobierać cła – to collect/ to levy a duty

ewidencja towarów- records of goods

kraj pochodzenia – country of origin

produkt – product/ merchandise

towary przywożone – import goods

towary krajowe – domestic goods

towary powracające – returned goods

wartość celna towarów – customs value of goods

status celny – customs status

tranzyt – transit

tranzyt wewnętrzny – internal transit

tranzyt zewnętrzny – external transit

procedura celna – customs procedures

zwolnienie towarów – release of goods

skład celny – customs warehouse/ depot

agencja celna – customs agency

kontrola celna – customs control

rewizja celna – customs examination

zamknięcia celna – customs seals